Latest Thread
Öz-Hakiki Raptoroğulları - 1 (başka şubemiz yoktur/we dont have any other branch)TF-23 Süper Raptor
I talked to Erdo yesterday, he said TF-23 will be the official name.TFX is the best name for it,no number no nothing.
They should keep it simple.
OK then.I talked to Erdo yesterday, he said TF-23 will be the official name.
“Pronounciation will always be somewhat botched by non-Turkish speakers”As an outsider who speaks Western and East Asian language all these Turkish weapon system names not only for aircrafts or drones are difficult to memorize (pronounciation will always be somewhat botched by non-Turkish speakers).
The X in TFX stands for „experimental“ afaik and the bird will need a name & designation later.
My personal nick name for TFX might be also understood by uninformed bystanders without much knowledge of the program (some members could swear at me for it):
TF-23 Süper Raptor
Canik got lucky, the way Americans say it has a good sound and good connotations (like "mechanic"). At first they tried to make them say it like "janik" but it didnt work, which is good because it doesn't sound right to English speakers. Whoever chooses the MMU's name, I hope they consider phonetics of the countries which will be the target market. The name should be Turkish of course but it should sound good and be pronounceable to a non-Turkish speaker too.“Pronounciation will always be somewhat botched by non-Turkish speakers”
This is my major concern when thinking of names.
Poor Beyrektirh and Kehnick or Kahnick.
Good luck trying to teach people the exact pronounciation of those brands.
if you are looking for a name that is both Turkic and sounds good to non-Turkish speakers, then it has to be Alper or Burkut. the word Alper as it sounds like alpha to an English speaker, and the word Burkut is a Turkic word that has already found its way into several different languages.Canik got lucky, the way Americans say it has a good sound and good connotations (like "mechanic"). At first they tried to make them say it like "janik" but it didnt work, which is good because it doesn't sound right to English speakers. Whoever chooses the MMU's name, I hope they consider phonetics of the countries which will be the target market. The name should be Turkish of course but it should sound good and be pronounceable to a non-Turkish speaker too.
I can understand Yaraq but why "31"?I think we should name it TF-31 Yaraq which means "weapon" in old Turkish.
I'm very exited to read the explanation.I can understand Yaraq but why "31"?
Moment of silence for our brothers named Tugay